В наше время это слово может достаточно сильно оскорбить практически любого. Интересным фактом является то, что около шести веков назад во французском языке это слово значило вовсе не бранное обращение, а переводилось как "христианин" с местного альпийского диалекта (от данного диалекта французского языка chretien). Однако, недостаток йода в местных суровых горных условиях сыграл роковую роль, в результате чего жители Альпийских районов казались недоразвитыми на фоне здоровых людей из соседних областей. Поскольку подобная ситуация была характерна для всех жителей Альп во Франции, то слово кретин обрело значение слабоумного, недоразвитого человека и было заимствовано языками ряда европейских стран. |