Сама концепция жанра анекдота появилась еще в средние века, однако с тех пор отмечен ряд изменений в период XVI-XVII столетий. Истоки слова "анекдот" происходят от греческого “anecdotos”, которое переводилось как "неопубликованный".
Происхождение слова "аптека" возможно от древнегреческого слова "αποθήκη", которое переводится как амбар, убежище, складочное место, хранилище или магазин, либо "θήκη", в этом случае перевод – гроб, могила или склеп. Уже позже слово перешло, соответственно, в латинский язык, из которого и было заимствовано русским.
Cлово блат уходит своими корнями в идиш, в котором обозначало листкок бумаги или записки. Фактически, блат представлял собой в некотором смысле записку или рекомендательное письмо.
Слово свобода, как и злейший его враг, "собственность", произошло в русском языке от старославянского "собъство", которое обозначало особенность. В 19-ом столетии употреблялось слово свобода и в значении вольность.
Слово век не всегда обозначало определенный временной интервал. В частности, ранее это слово означало силу и здоровье. Также употреблялся сам корень "век" для обозначения человека – обладающий полной жизнью и взрослый мужчина.
Переводится на русский язык слово грамота с греческого как "чтение и письмо", фактически подразумевая запись букв. Ранее, когда обязательное умение читать и писать еще не было нормой для общества, в школах преподавался соответствующий предмет – грамота.
Однако у резинки существует и более загадочное название – ластик. Это слово происходит с латыни, на которой звучит как “gummi elasticus”. Обозначает это выражение "хорошо растягивающийся", "упругий” – собственно, это и есть характеристики ластика. >>>
Сегодня многие из нас не считают слово звонок музыкальным термином. Точнее, он ассоциируется со звучанием, однако не таким музыкальным как слова соната или сонета. А ведь эти слова происходят от одного индоевропейского корня svonos. Переводится он на русский именно как “звук”.
История слова относительно молода и берет свое начало в XVIII столетие от буквального перевода французского слова "журналь" – “поденный" и " ежедневный". Интересно, что в русском языке сегодня употребляются оба слова, но значения их сильно отличаются.
Существует популярное мнение, что слово карандаш образовалось от тюркского "kalamdas” ("тростник-камень"). Подобное слово встречается также в азербайджанском языке и звучит как "гэлзмдаш”.