| Этимология и ребёнок |
| ВМД | Дата: Воскресенье, 04.04.2010, 09:28 | Сообщение # 1 |
|
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Репутация: 0
Статус: Offline
| За последние десять лет различными издательствами России выпущено ряд этимологических словарей русского языка для школьников, в которых внедряется в подрастающие русские поколения мысль о том, что великий, могучий русский язык не является таковым. Создаётся впечатление о том, что русский язык не является созданием самого русского народа. Проводится основная мысль, что большая часть лексикона русского языка является заимствованием из лексиконов других народов. В этих этимологических словарях подобраны большей частью слова иностранного происхождения. Иностранные слова преподносятся как русские, а затем сообщается, что они заимствованы у греков, римлян, иранцев, прибалтов, тюрок, угро-финов и, главное,– германцев. Под воздействием таких словарей школьники так и не узнают происхождение миллионов русских и славянских слов, но будут знать, что большая часть русского языка заимствована.Добавлено (04.04.2010, 09:25) --------------------------------------------- Одним из наиболее показательных примеров данных исследований является этимология русского слова ребёнок в словаре Рут М.Э. «Ребёнок. В древнерусском корень этого слова был роб (в диалектах и сейчас говорят робёнок, робята), тот же самый, что в старославянском слове раб. Буквально ребёнок (робенок) – «сын раба». Именно в таком значении первоначально слово и употреблялось (а ребёнка свободных людей называли дитя или чадо. Автор исследования должна была бы знать, что русские и другие славяне никогда не знали рабства, не имели рабов, и не имели названия для данного, унизительного для человека положения. Нужно дойти до полного озверения в русофобии и славянофобии, чтобы вообразить в своих измышлениях, что древние славяне, родители своего любимого ребёнка могли называть «сын раба», бесконечно унижая его и себя. А вот ребёнка свободных людей древние славяне, по мнению автора, называли ласкательно: дитя, чадо. Неизвестно, Добавлено (04.04.2010, 09:26) --------------------------------------------- в школе, какой страны училась Рут М.Э., в русских школах дети начальных классов уже знают, что в слове ребёнок суффикс «онок, енок» имеет уменьшительно ласкательное значение, Каким образом можно сочетать такое значение со словом раб, знает, наверное, только автор. Неизвестно, пришлось ли быть автору матерью, все матери знают, сколько ласковых различных эпитетов придумывают матери для своего ребёнка, не взирая на сословное положение родителей. Даже такой краткий анализ этимологического исследования Рут. М.Э. русского слова «ребёнок» неопровержимо доказывает, что в этимологическом словаре русского языка для школьников приведена заведомо ложная этимология для данного слова. Весь словарь этого автора имеет направленность к воспитанию новых поколений русских людей, потерявших чувство любви к своему народу и родному языку. Добавлено (04.04.2010, 09:28) --------------------------------------------- Какое же действительное происхождение имеет чисто русское слово «ребёнок»? Основой для создания данного слова явилось другое русское слово – «работа». Наверное, всем неоднократно доводилось видеть, как малыш или малышка усердно пытаются выполнить работу, которую делают его родители. Чаще всего у него ничего не получается, но родители вполне обосновано восторгаются и умиляются. Они говорят: «какой (какая) молодец, работничек ты наш, помощник растёт». От слова работа созданы слова ребятишки, ребята в смысле подрастающие работники, помощники в семье. А от этих слов родилось слово ребёнок, ребёночек, в смысле – совсем ещё маленький будущий работник в семье. И это действительно уменьшительно ласкательные выражения для названия детей, нисколько не похожие на «сына раба». В русском языке слово «работа» не могло произойти от слова «раб». Работа и работник всегда пользовались уважением и никогда не были унижением.
|
| |
|
| |
| Сколот | Дата: Вторник, 20.07.2010, 00:19 | Сообщение # 2 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 79
Репутация: 1
Статус: Offline
| Quote (ВМД) В русском языке слово «работа» не могло произойти от слова «раб». Работа и работник всегда пользовались уважением и никогда не были унижением. Это точно. Иначе бы не падало ударение на слог БОТ, который и является корнем, как в слове РаБОТА, так и в слове ЗаБОТА. И от этого же корня происходят глаголы БОТАТЬ - качать, болтать, колебать, двигать взад и вперед или вверх и вниз; качать ногами; стучать ногами в широких сапогах; шагать по грязи, толочь грязь; бить или пахтать масло; мутить, болтать воду; загонять шестом рыбу в сети, призывать и ловить сома клоктом, ботаньем; арх. звонить, брякать позвонком, боталом. БОТКАТЬ - стучать, колотить, бить, толкать. ******* Quote (ВМД) Какое же действительное происхождение имеет чисто русское слово «ребёнок»? Основой для создания данного слова явилось другое русское слово – «работа». И в слове РЕБЁНОК не на первый слог падает ударение, а на второй. Значит первый слог является представкой, а второй корневой основой. Слог РЕ означает повторность действия. А корень БЕН, наиболее вероятно, слегка искажённое ВЕН (ВЕН + В>Б = БЕН). И вот это вполне мотивировано. Если славЕны называли себя ВЕНами, то как они должны были назвать своё повторение? Естественно с применением слога, указывающего на повторение - ПеРе+ВЕНО+КЪ(уменьшительное) - маленькое повторение ВЕНА. ******* Другой вариант этимологии связан с именем Бога-Тво/а/рца - ЕБАН (ЕБЕН), которое используют и арабы для обозначения сыновне-отцовских отношений, только у них (в связи с отсутствием звука Е) это звучит как ИБН. То есть, РЕБЕНок - перетворенный. Это сравнимо и со словом РЕБЯТКО, если перенести мягкость на другой слог = РеБАТЬка - повторение бати маленькое.
|
| |
|
| |
| ВМД | Дата: Суббота, 24.07.2010, 20:30 | Сообщение # 3 |
|
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Репутация: 0
Статус: Offline
| Сколько же чуши вы нагородили по поводу слова ребёнок? В этимологии грамматические корни совсем не пляшут. Слово ребёнок произошло от слова работник. Та же Рут через несколько строчек в своём словаре привела слова робот чешского фантаста Карла Чапека и также соообщила, что чешский робот произошёл от чешского слова раб. На деле на чешском языке робота это тяжёлый труд. Карл Чапек хотел чтобы тяжёлый труд выполняли механизмы. Это для Рут М.Э. везде слышится раб. В этом же словаре слово робкий она также произвела от слова раб. Кроме того в этом словаре русское слово баня заимствовано из немецкого языка , так же как русское слово колодец и есть ещё многое не менее мерзкое. Я вижу, что в поисковой системе Яндекс вы убрали ещё более фашиствующего автора школьного словаря и попыталиссь оправдать Рут со словом ребёнок. Другие слова вы наверное не прочитали и не заметили, что в словаре русского языка для школьников 90% слов иностранные,а остальные русские но искаженные. Таких уже выпушено боле десятка словарей. Фактически это словари иностранных слов.ВМД
|
| |
|
|
|